Материалы взяты с сайта с разрешения автора
Игоря Калинина.
На данный
момент словарь насчитывает около 700 слов и выражений.
Данная таблица читается слева направо. Другими словами,
между колонками стоит не знак равенства, а стрелка: читаете
американское слово и справа видите, что ему соответствует в
Англии (а ещё правее — у нас). То есть это как бы словарь
американского для тех, кто знает британский.
American
British
Перевод
-g
-gue
catalog — catalogue
-led
-lled
traveled — travelled
-ling
-lling
traveling — travelling
-or
-our
color — colour
account
bill
счёт
adhesive tape
sticking plaster
клейкая лента
ageing
aging
старение
airplane
aeroplane
самолёт
aisle
gangway
проход между рядами
(кресел и т. п.)
alcohol
white spirit
спирт
alright
all right
идёт!; да!
aluminum
aluminium
алюминий
alumnus
old boy
бывший питомец, бывший
студент, выпускник (колледжа или университета)
AM radio
medium wave
диапазон средних волн
American
Yankee
американец
American Indian
Red Indian
индеец
analog
analogue
аналог
anesthesia
anaesthesia
анестезия
antenna
aerial
антенна
apartment
flat
квартира
apartment building/house
block of flats
многоквартирный дом
apartment hotel
service flats
многоквартирный дом с
гостиничным обслуживанием; гостиница, где сдаются номера и
квартиры
appetizer
starter
рюмочка спиртного или
закуска перед едой для повышения аппетита
appointment book
diary
ежедневник
archeology
archaeology
археология
area code
dialling code
код города для
междугородней связи
art gallery
art museum
картинная галерея
ashcan/bin
dustbin
урна
asphalt
tarmac
асфальт
ass
arse, bum
задница
attached home
semi-detached house
два дома с общей стеной
attorney
lawyer, solicitor
адвокат; юрист
auto, automobile
car
легковой автомобиль
automatic teller
machine
cashpoint
банкомат
awaken
knock up
разбудить
baby bed/crib
cot/crib
детская кроватка
baby carriage/buggy
pram, perambulator
детская коляска
back-up lights
reversing lights
фонарь заднего хода
автомобиля
backpack
rucksack
рюкзак
baggage
luggage
багаж
baking soda
bicarbonate of soda
питьевая сода
balcony
gallery
галёрка
ball-point pen
biro
шариковая ручка
band-aid
(sticking) plaster,
elastoplast
лейкопластырь
bandshell
bandstand
эстрада для оркестра
bangs
fringe
чёлка
bankroll
foot the bill
оплатить расходы (по
счёту); финансировать
bar
pub
бар
barrette
hairslide
заколка-пряжка (для
волос)
baseboard
skirting board
плинтус
bathe
bath
принимать ванну
bathrobe
dressing gown
купальный халат
bathroom
toilet
туалет
battery
accumulator
аккумулятор
beater
banger
драндулет
bedroom
dormitory
спальня
beltway, loop
ring/circular road
кольцевая/объездная
дорога
bill
note
банкнота
billboard
hoarding
рекламный плакат у
дороги
billfold
wallet, notecase
бумажник
billion
milliard, thousand
million
миллиард
biscuit
scone
ячменная или пшеничная
лепёшка, булочка
Black Maria
patrol/paddy wagon
чёрный ворон (тюремная
машина)
blackberry
brambleberry
ежевика
blacktop
tarmac
асфальт
blinker
indicator
указатель поворота
blood sausage
black pudding
кровяная колбаса
blueberry
bilberry
черника
bobby pin
hair grip, kirby grip
заколка для волос
bomb
failure
неудача, провал
booth
stall
лоток (на рынке)
boro
borough
городок
bottled gas
calor gas
баллонный газ (для
кухни и т. п.)
bouillon cube
stock cube
бульон в кубиках
bouncer
chucker-out
вышибала
box car
goods waggon
крытый товарный вагон
boxcar
крытый товарный вагон
braid
plait
коса
brass knuckles
knuckle duster
кастет
brit
briton
британец
broil
grill
жарить
budgerigar
parakeet
волнистый попугайчик;
длиннохвостый попугай
buffet
sideboard
буфет, сервант
bulletin board
noticeboard
доска для объявлений
bullhorn
loud-hailer
громкоговоритель, рупор
bum
tramp
бродяга
bun
bap
булочка
bureau
chest of drawers
комод
burlap
hessian
мешковина
bus
coach
междугородный автобус
business suit
lounge suite
пиджачная пара
busy
engaged
занятый (о телефонной
линии)
by-law
ordinance
постановление,
распоряжение органов местной власти
bypass
ringway
объездная/кольцевая
дорога
cab
taxi
такси
cab-stand
taxi-rank
стоянка такси
caboose
guard's van
служебный вагон в
товарном поезде
cadaver
corpse
труп
cafeteria
canteen
столовая, буфет (на
заводе, в учебном заведении и т. п.)
cajole
screw
трахать (кого-л.),
перепихнуться (с кем л.)
caldron
cauldron
казан
call box, [tele]phone
booth/box
telephone box
телефонная будка,
автомат
call collect
reverse charges
звонить по межгороду за
счёт вызываемого, а не взонящего, как обычно
call up
ring up
звонить по телефону
can
tin
консервная банка
candy
sweet
конфета
candy store
sweet shop/confectioner
кондитерская
car
carriage
вагон
caravan
convoy
караван (судов),
колонна (машин)
carnival
travelling fair or
circus
странствующий цирк,
разъездной эстрадный ансамбль
carryout
takeaway
продаваемый навынос
cart
trolley
тележка покупателя в
универсальном магазине
catalog
catalogue
каталог
catch someone up
catch up with someone
догнать, нагнать
cattle guard
cattle grid
решётчатое ограждение
(на животноводческой ферме)
cell(ular) [phone]
mobile [phone]
сотовый телефон
center
centre
центр
certified public
accountant
chartered public
accountant
присяжный бухгалтер,
аудитор
change purse/[small]
wallet
purse
женский кошелёк
chapstick
lip balm
бесцветная
гигиеническая губная помада
charge
put down / enter
записывать на чей-то
счёт
check
cheque
банковский чек
check
tick
отметить галочкой
check
bill
счет в ресторане
check room
cloakroom; left-luggage
office
гардероб, раздевалка;
камера хранения
checkers
draughts
шашки
checking account
current account
текущий счёт (в банке)
cheese cloth
butter muslin
марля
child's nurse
nanny
нянька (при детях)
child's stroller
push-chair
детский складной стул
на колёсиках; детская складная прогулочная коляска
chest of drawers,
dressing table, bedroom drawers, vanity
комод с зеркалом;
туалетный столик
driver
motorist
автомобилист,
автолюбитель
driver's license
driving licence
водительские права
druggist
chemist, pharmacist
аптекарь, фармацевт
drugstore
pharmacy, chemist's [shop]
аптека
drunk
pissed
пьяный
dry goods store
drapery, haberdashery
галантерейный магазин
dues
subs
членские взносы (в
профсоюзе)
dumb
stupid
глупый, тупой
dump
tip
сваливать, сбрасывать;
свалка
dumpster
skip
бадья, контейнер (для
(строительного) мусора)
dungarees
jeans
рабочие джинсы
duplex
semi-detached
имеющий общую стену (о
доме)
eating for two
bun in the oven
беременная
editorial
leader
передовица (в газете
или журнале)
eggplant
aubergine
баклажан
eighth note
quaver
восьмая нота
electric circuit box
mains
электросеть
electric cord/wire
flex
электрический шнур,
электропровод
elevator
lift
лифт
emcee
compere
конферансье
endive
chicory
цикорий
engineer
(engine-)driver
машинист
England
United Kingdom
Англия, Великобритания.
Американцы обозначают словом England также и Шотландию и
др. части империи, аналогично тому как для них Украина или
Казахстан = Россия. Англичан это раздражает, а шотландцев
просто бесит.
entree
main course
главное блюдо
eraser
rubber
резинка, ластик
express mail
special delivery
экспресс-почта
expressway
main road
скоростная дорога,
автомагистраль
eyeball
visually position
уставиться, смотреть в
упор на
faculty
staff
профессорско-преподавательский состав
fall
autumn
осень
fanny
bum
зад, задница, ягодицы;
мягкое место
faucet
tap
кран
fava bean
broad bean
кормовые бобы
favorite
favourite
любимый
feminine napkin
sanitary towel
тампон
fender
wing/mudguard
крыло (автомобиля,
велосипеда)
field
pitch
футбольный термин
fire
sack
увольнять
fire hall, firehouse
fire station
пожарное депо
fire starter
fire lighter
растопка
fire truck
fire engine or fire
appliance
пожарный автомобиль
fireman
firefighter
пожарный
first balcony,
mezzanine, loge
upper/dress circle
бельэтаж (в театре)
first floor
ground floor
первый этаж
first nations
native Americans,
Indians
доколумбийские нации
Америки
flagstaff
flag pole
флагшток
flashlight
torch
фонарик (карманный)
flat
tenement flat
дешёвая квартира
flea market
boot sale
барахолка
float plane can
sea plane
гидроплан
floor lamp
standard lamp
торшер
FM radio
VHF
FM-радио
football
American football
американский футбол
forbid
enjoin
запрещать
fornicate
stuff
трахаться
four way
cross roads
перекрёсток
freeway/super highway
motorway
автомагистраль
freight
goods
груз, товар
freight car
goods waggon
товарный вагон
freight train
goods train
товарный поезд
french fries
chips
чипсы
freshman
1st year undergraduate
первокурсник
front desk
reception
приемная (в гостинице)
fruit drink
squash
вид фруктового напитка
fruit/vegetable store
greengrocery
овощной магазин
furnace
central heating boiler
печь центрального
отопления в доме
gaffe, mistake, faux
pas
boner
промах, просчет; глупая
ошибка
gage
gauge
измерять и т.п.
galoshes
wellington boots,
wellies
резиновые сапожки
game
match
игра, партия, матч,
гейм, сет, период и т.д.
gang
mob
банда, шайка
garbage can
dustbin
мусорный ящик
garbage dump
tip
свалка (мусора,
отходов)
garbage man/collector
dustman, refuse
collector
мусорщик
garbage, trash
rubbish, refuse
мусор
garter
suspender
подвязка (для женских
чулок)
gas station
petrol station
автозаправочная станция
gas(oline)
petrol
бензин
gear shift
gear lever
рычаг коробки передач
generator
dynamo
генератор
German shepherd
alsatian
овчарка
glandular fever
mononucleosis
воспаление гланд,
мононуклеоз
goaltender
goalkeeper, goalie
вратарь
goatsucker
nightjar
козодой
gofer
dogsbody
мальчик на побегушках
golden raisin
sultana
кишмиш, изюм
Goods and Services Tax,
Sales Tax
Value Added Tax
налог на добавленную
стоимость
goose bumps
goose pimples
гусиная кожа (от
холода, страха)
gotten
got
причастие прошедшего
времени (третья форма) от to get
grade
form
класс (в школе) в
смысле года обучения
grade/railroad crossing
level crossing
железнодорожный переезд
со шлагбаумом
graham crackers
digestive bisuits
хрустящее печенье из
непросеянной пшеничной муки
gray
grey
серый
green thumb
green fingers
садоводческое искусство
ground
earth
заземлять
gumboots
wellingtons
резиновые сапожки
gurney
no equivalent
носилки, тележка (для
транспортировки больных)
gynecology
gynaecology
гинекология
haberdasher
продавец мужской
одежды; торговец мелкими предметами мужского туалета
На данный
момент словарь насчитывает около 700 слов и выражений.
Данная таблица читается слева направо. Другими словами,
между колонками стоит не знак равенства, а стрелка: читаете
американское слово и справа видите, что ему соответствует в
Англии (а ещё правее — у нас). То есть это как бы словарь
американского для тех, кто знает британский.