В этом разделе
находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.
Пословицы и поговорки на английском языке
|
A bad beginning makes a bad ending. |
Плохое начало ведет к плохому концу. |
A bad corn promise is better than a good
lawsuit. |
Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. |
A bad workman quarrels with his tools. |
Плохой работник с инструментами не в ладу. |
A bargain is a bargain. |
Сделка есть сделка. |
A beggar can never be bankrupt. |
Бедняк никогда не обанкротится. |
A bird in the hand is worth two in the bush. |
Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. |
A bird may be known by its song. |
Птицу можно узнать по тому, как она поет |
A black hen lays a white egg. |
Черная курица несет белое яичко. |
A blind leader of the blind. |
У слепого слепой поводырь. |
A blind man would be glad to see. |
Слепой был бы рад видеть. |
A broken friendship may be soldered, but will
never be sound. |
Треснувшую дружбу можно склеить |
A burden of one's own choice is not felt. |
Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. |
A burnt child dreads the fire. |
Обжегшееся дитя огня боится. |
A cat in gloves catches no mice. |
Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь
белоручкой — дела не сделаешь. |
A city that parleys is half gotten. |
Город, желающий вступить в переговоры, на
полпути к сдаче. |
A clean fast is better than a dirty breakfast. |
Честный пост лучше, чем нечестный |
A clean hand wants no washing. |
Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному
человеку оправдываться излишне. |
A clear conscience laughs at false
accusations. |
Чистая совесть смеется над клеветой. |
A close mouth catches no flies. |
В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание
глупостей не делает. |
A cock is valiant on his own dunghill. |
Петух храбр на своей навозной куче. |
A cracked bell can never sound well. |
Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не
будет. |
A creaking door hangs long on its hinges. |
Скрипучая дверь долго висит на своих петлях. |
A curst cow has short horns. |
У проклятой коровы рога коротки, |
A danger foreseen is half avoided. |
Кто знает о надвигающейся опасности, тот
наполовину избежал ее. |
A drop in the bucket. |
Капля в ведре. |
A drowning man will catch at a straw. |
Утопающий за соломинку схватится. |
A fair face may hide a foul heart. |
За прекрасной внешностью может скрываться низкая
душа. |
A fault confessed is half redressed. |
Признанная вина наполовину искуплена. |
A fly in the ointment. |
Муха в бальзаме. |
A fool always rushes to the fore. |
Дурак всегда лезет вперед. |
A fool and his money are soon parted. |
Дурак легко расстается с деньгами. |
A fool at forty is a fool indeed. |
Дурак в сорок лет окончательно дурак. |
A fool may ask more questions in an hour than
a wise man can answer in seven years. |
Умный семь лет не ответит на вопросы, которые
дурак задаст за один час. |
A fool may throw a stone into a well which a
hundred wise men cannot pull out. |
Дурак в колодец камень закинет—сто умных не
вытащат. |
A fool's tongue runs before his wit. |
Дурак сперва говорит, а потом думает. |
A foul morn may turn to a fair day. |
Ненастное утро может смениться ясным днем. |
A fox is not taken twice in the same snare. |
Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь. |
A friend in need is a friend indeed. |
Друг в беде есть настоящий друг. |
A friend is never known till needed. |
Друга не узнаешь, пока не понадобится его
помощь. |
A friend to all is a friend to none. |
Тот, кто друг всем, не является другом никому. |
A friend's frown is better than a foe's smile. |
Лучше хмурое лицо друга, - чем улыбка врага. |
A good anvil does not fear the hammer. |
Хорошая наковальня молота не боится. |
A good beginning is half the battle. |
Хорошее начало — половина дела ( |
A good beginning makes a good ending. |
Хорошее начало обеспечивает хороший конец. |
A good deed is never lost. |
Доброе дело даром не пропадет. |
A good dog deserves a good bone. |
Хорошая собака заслуживает хорошую кость. |
A good example is the best sermon. |
Хороший пример — наилучшая проповедь. |
A good face is a letter of recommendation. |
Хорошее лицо все равно что рекомендательное
письмо. |
A good Jack makes a good Jill. |
У хорошего Джека и Джил хороша. |
A good marksman may miss. |
И хороший стрелок может промахнуться. |