Английские пословицы и поговорки


 

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.

Пословицы и поговорки на английском языке

Neither here nor there. Ни здесь, ни там.
Neither rhyme nor reason. Ни рифмы, ни смысла.
Never cackle till your egg is laid. Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно.
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk. Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил.
Never do things by halves. Никогда ничего не делай наполовину.
Never fry a fish till it's caught. He жарь непойманной рыбы.
Never offer to teach fish to swim. Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today. Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Never quit certainty for hope. Никогда не поступайся уверенностью ради надежды.
Never too much of a good thing. Хорошее никогда не лишне.
Never try to prove what nobody doubts. Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается.
Never write what you dare not sign. Никогда не пиши того, что не решаешься подписать.
New lords, new laws. Новые хозяева, новые порядки.
Nightingales will not sing in a cage. Соловьи в клетке не поют.
No herb will cure love. Любви никаким зельем не излечишь.
No joy without alloy. He бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного.
No longer pipe, no longer dance. Кончилась музыка, кончились и танцы. Смысл: мне ничего, то и от меня ничего. Относится к корыстным людям, которые резко меняют свое отношение к тем, из кого они больше не могут извлечь выгоду.
No man is wise at all times. Нет человека, который всегда поступал бы мудр .
No pains, no gains. Без трудов нет и заработка.
No song, no supper. He споешь, так и ужина не получишь.
No sweet without (some) sweat. Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть.
None so blind as those who won't see. Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть.
None so deaf as those that won't hear. Никто так не глух, как те, которые не желают слышать.
Nothing comes out of the sack but what was in it. Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может.
Nothing is impossible to a willing heart. Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного.
Nothing must be done hastily but killing of fleas. Торопиться нужно только блох убивать.
Nothing so bad, as not to be good for something. Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным.
Nothing succeeds like success. Ничто так не преуспевает, как сам успех.
Nothing venture, nothing have. Ничем не рисковать значит ничего и не иметь.
Oaks may fall when reeds stand the storm. Буря валит дубы, а тростник может устоять.
Old birds are not caught with chaff. Старых птиц на мякину не поймаешь.
Old friends and old wine are best. Нет ничего лучше старых друзей и старого вина.
One beats the bush, and another catches the bird. Один поднимает дичь
One drop of poison infects the whole tun of wine. Одна капля яда заражает всю бочку вина.
One fire drives out another. Один огонь другим тушится. (Огонь огнем тушится).
One good turn deserves another. Одна хорошая услуга заслуживает другой.
One law for the rich, and another for the poor. Для богатых один закон, а для бедных другой.
One link broken, the whole chain is broken. Одно звено сломано — вся цепь порвана.
One man's meat is another man's poison. Что для одного еда, то для другого яд.
One man, no man. Один человек не в счет.
One swallow does not make a summer. Одна ласточка лета не делает.
One today is worth two tomorrow. Одна вещь сегодня стоит двух завтра.
Opinions differ. Мнения расходятся.
Opportunity makes the thief. Вора создает случай.
 

Английские пословицы и поговорки

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

 




 

 
 

 

 
   E-mail: abc-english@yandex.ru
   Copyright © 2002-2011 :: Abc-english-grammar.com  
    Яндекс цитирования