Английские пословицы и поговорки


 

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.

Пословицы и поговорки на английском языке

Sweep before your own door. Подметай перед своей дверью
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся.
Take us as you find us. Принимайте нас такими, какие мы есть (т. е. со всеми достоинствами и недостатками).
Tarred with the same brush. Одной и той же кистью мазаны.
Tastes differ. Вкусы расходятся.
Tell that to the marines. Расскажите это солдатам морской пехоты.
That cock won't fight. Этот петух драться не будет.
That's a horse of another colour. Это лошадь другой масти.
That's where the shoe pinches! Вот где жмет башмак (т. е. вот в чем загвоздка).
The beggar may sing before the thief (before a footpad). Нищий может петь в лицо вору.
The best fish smell when they are three days old. Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством.
The best fish swim near the bottom. Самая хорошая рыба по дну ходит. Смысл: Что хорошо и ценно, не легко дается.
The best is oftentimes the enemy of the good. Лучшее часто враг хорошего.
The camel going to seek horns lost his ears. Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши.
The cat would eat fish and would not wet her paws. Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится.
The chain is no stronger than its weakest link. Цепь не крепче своего самого слабого звена. (Т. е. крепость цепи определяется крепостью ее слабейшего звена.)
The cobbler should stick to his last. Сапожнику следует держаться за свою колодку.
The cobbler's wife is the worst shod. Жена сапожника обута хуже всех.
The darkest place is under the candlestick. Самое темное место —под свечкой.
The devil knows many things because he is old. Дьявол многое знает, потому что он стар.
The devil lurks behind the cross. За распятием сатана прячется.
The devil rebuking sin. Чёрт, осуждающий грех.
The dogs bark, but the caravan goes on. Собаки лают, а караван идет.
The Dutch have taken Holland! Голландцы захватили Голландию!
The early bird catches the worm. Ранняя птичка ловит червя.
The end crowns the work. Конец венчает дело.
The fat is in the fire. Жир уже в огне (т. е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь).
The first blow is half the battle. Первый удар — половина сражения.
The furthest way about is the nearest way home. Самая длинная окольная дорога — ближайший путь домой.
The last straw breaks the camel's back. Последняя соломинка ломает спину верблюда.
The leopard cannot change its spots. Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру).
The longest day has an end. Как бы долог день ни был, у ней есть конец. Ср. Сколько веревку ни вить, а концу быть.
The mill cannot grind with the water that is past. Мельница не может молоть на утекшей воде.
The moon does not heed the barking of dogs. Луна не обращает внимания на лай собак.
The more haste, the less speed. Чем больше спешки, тем меньше скорость.
The more the merrier. Чем больше, тем веселее.
The morning sun never lasts a day. Утреннего солнца никогда весь день не бывает.
The mountain has brought forth a mouse. Гора мышь родила.
The nearer the bone, the sweeter the flesh. Ближе к кости — слаще мясо.
The pot calls the kettle black. Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее).
The proof of the pudding is in the eating. Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать (т. е. все проверяется практикой).
 

Английские пословицы и поговорки

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

 




 

 
 

 

 
   E-mail: abc-english@yandex.ru
   Copyright © 2002-2011 :: Abc-english-grammar.com  
    Яндекс цитирования