Английские пословицы и поговорки


 

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.

Пословицы и поговорки на английском языке

A good name is sooner lost than won. Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести.
A good name keeps its lustre in the dark. Доброе имя и во тьме светит.
A good wife makes a good husband. У хорошей жены и муж хорош.
A great dowry is a bed full of brambles. Богатое приданое все равно, что постель полная колючек.
A great fortune is a great slavery. Большое состояние — большое рабство.
A guilty conscience needs no accuser. Нечистой совести обвинитель не нужен.
A heavy purse makes a light heart. От туго набитого кошелька на сердце легко.
A honey tongue, a heart of gall. Медовый язык, а сердце из желчи.
A Jack of all trades is master of none. Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним.
A Joke never gains an enemy but often loses a friend. Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть.
A lawyer never goes to law himself. Сам юрист никогда в суд не обращается (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти).
A lazy sheep thinks its wool heavy. Ленивой овце и собственная шерсть тяжела.
A liar is not believed when he speaks the truth. Лжецу не верят, даже когда он правду говорит.
A lie begets a lie. Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать).
A light purse is a heavy curse. Легкий кошелек — тяжелое проклятие.
A light purse makes a heavy heart. Когда кошелек легок — на душе тяжело.
A little body often harbours a great soul. В маленьком теле часто таится великая душа.
A little fire is quickly trodden out. Маленький огонь легко затоптать.
A man can die but once. Умереть человек может лишь один раз.
A man can do no more than he can. Больше того, что можешь, не сделаешь.
A man is known by the company he keeps. Человек узнается по его друзьям.
A miserly father makes a prodigal son. У отца-скряги сын может оказаться мотом.
A nod from a lord is a breakfast for a fool. Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак.
A penny saved is a penny gained. Пенни сбереженное—всё равно что пенни заработанное.
A penny soul never came to twopence. Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха.
A quiet conscience sleeps in thunder. С чистой совестью и в грозу спится.
A rolling stone gathers no moss. Катящийся камень мхом не обрастает.
A round peg in a square hole. Круглый стержень в квадратной дыре.
A shy cat makes a proud mouse. У робкой кошки мышь хвастлива.
A silent fool is counted wise. Молчаливый дурак сходит за умника.
A small leak will sink a great ship. Малая течь большой корабль ко дну пустит.
A soft answer turns away wrath. Мягкий ответ охлаждает гнев.
A tattler is worse than a thief. Болтун хуже вора.
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. Вор узнает вора так же, как волк узнает волка.
A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена.
A threatened blow is seldom given. Удар, который угрожают нанести, редко наносят.
A tree is known by its fruit. Дерево познается по плодам.
A wager is a fool's argument. Биться об заклад — довод дурака (т. е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад).
A wise man changes his mind, a fool never will. Умный меняет свое мнение, дурак же — никогда.
A wonder lasts but nine days. Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается).
A word is enough to the wise. Умному и слова довольно.
A word spoken is past recalling. Сказанного не воротишь.

 

Английские пословицы и поговорки

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

 




 

 
 

 

 
   E-mail: abc-english@yandex.ru
   Copyright © 2002-2011 :: Abc-english-grammar.com  
    Яндекс цитирования