Английские пословицы и поговорки


 

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.

Пословицы и поговорки на английском языке

Handsome is that handsome does. Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам.
Happiness takes no account of time. Для счастливых время не существует.
Happy is he that is happy in his children. Счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т. е. у кого дети хорошие).
Hard words break no bones. Крепкое словцо костей не ломит.
Hares may pull dead lions by the beard. Мертвого льва и зайцы за бороду дергать могут.
Harm watch, harm catch. Будешь лихо караулить — лихо и подхватишь.
Haste makes waste. Поспешишь — даром время потеряешь.
Hate not at the first harm. He спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз.
Hatred is blind, as well as love. Ненависть, как и любовь, слепа.
Hawks will not pick hawks' eyes. Ястреб ястребу глаз не выклюет.
He is lifeless that is faultless. Тот кто безупречен, тот и бездеятелен.
He that is full of himself is very empty. Пуст тот, кто сам собой полон.
Head cook and bottle-washer. И шеф-повар и судомойка. Смысл: доверенный слуга, мастер на все руки.
Health is not valued till sickness comes. Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.
His money burns a hole in his pocket. У него деньги прожигают в кармане дыру.
Honey is not for the ass's mouth. He для ослов существует мед.
Honey is sweet, but the bee stings. Сладок мед, да пчелки жалятся.
Honour and profit lie not in one sack. Честность и выгода в одном мешке не лежат (т. е. они не сродни).
Honours change manners. Общественное положение меняет людей.
Hunger breaks stone walls. Голод и каменные стены рушит.
Hunger finds no fault with cookery. Голод стряпню не критикует.
Hunger is the best sauce. Голод — лучшая приправа.
If an ass (donkey) bray at you, don't bray at him. He реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком.
If ifs and ans were pots and pans... Если бы “если бы” да “кабы” были горшками да сковородами ...
If my aunt had been a man, she'd have been my uncle. Если бы моя тетка была мужчиной, она была бы моим дядей.
If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. Если Слепой ведет слепца, оба свалятся в канаву.
If the sky falls, we shall catch larks. Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков.
If there were no clouds, we should not enjoy the sun. Если бы не было облаков, мы бы не любили солнца.
If things were to be done twice all would be wise. Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами.
If wishes were horses, beggars might ride. Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом.
If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow. Только согласись нести теленка, так на тебя целую корову взвалят.
If you cannot bite, never show your teeth. He скаль зубы, если не можешь кусаться.
If you dance you must pay the fiddler. Если танцуешь, то и скрипачу платить должен.
If you laugh before breakfast you'll cry before supper. Посмеешься до завтрака — поплачешь до ужина.
If you sell the cow, you sell her milk too. Продаешь корову — значит продаешь и ее молоко.
If you throw mud enough, some of it will stick. Если человека обольешь грязью в достаточной степени, что-нибудь да пристанет. (Девиз клеветников).
If you try to please all you will please none. Если стараться угодить всем, не угодишь никому.
If you want a thing well done, do it yourself. Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам.
Ill-gotten gains never prosper. Нечестно нажитое впрок не идет.
Ill-gotten, ill-spent. Лихо нажито — лихо и прожито.
In every beginning think of the end. Начиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца).
In for a penny, in for a pound. Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (Т. е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится.)
In the country of the blind one-eyed man is a king. В стране слепых и одноглазый царь.
In the end things will mend. В конце концов все уладится.
In the evening one may praise the day. День можно хвалить только вечером.
Iron hand (fist) in a velvet glove. Железная рука в бархатной перчатке.
 

Английские пословицы и поговорки

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

 




 

 
 

 

 
   E-mail: abc-english@yandex.ru
   Copyright © 2002-2011 :: Abc-english-grammar.com  
    Яндекс цитирования