Английские пословицы и поговорки


 

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.

Пословицы и поговорки на английском языке

It is a good horse that never stumbles. Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась.
It is a long lane that has no turning. Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец.
It is a poor mouse that has only one hole. Плоха та мышь, у которой только одна лазейка.
It is a silly fish, that is caught twice with the same bait. Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды.
It is an ill bird that fouls its own nest. Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает.
It is an ill wind that blows nobody good. Плох тот ветер, который никому добра не приносит.
It is easy to swim if another hoids up your chin (head). Легко плыть, если тебя поддерживаю!. Смысл: выезжать на чужой спине.
It is enough to make a cat laugh. Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку.
It is good fishing in troubled waters. Легко ловить рыбу в мутной воде.
It is no use crying over spilt milk. Над пролитым молоком плакать бесполезно.
It is the first step that costs. Только первый шаг стоит усилия.
It never rains but it pours. Беды обрушиваются не дождем, а ливнем.
It takes all sorts to make a world. Человеческое общество из разных людей состоит.
It's as broad as it's long. Так же широк, как и длинен.
It's no use pumping a dry well. Бесполезно качать воду из пустого колодца.
It's one thing to flourish and another to fight. Размахивать (саблей) и сражаться — две разные вещи.
Jackdaw in peacock's feathers. Галка в павлиньих перьях.
Just as the twig is bent, the tree is inclined. Куда веточка гнется, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве.
Keep a thing seven years and you will find a use for it. Сохрани вещь семь лет, и ты найдешь ей применение (т. е. в конце концов любая вещь может пригодиться).
Keep your mouth shut and your ears open. Держи рот на замке, а уши открытыми.
Last, but not least. Последний по счету, но не последний по важности.
Laws catch flies, but let hornets go free. Законы ловят мух, а шершней отпускают.
Learn to creep before you leap. Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: все достигается постепенно.
Learn to say before you sing. Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно.
Least said, soonest mended. Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу.
Let bygones be bygones. Что прошло, пусть прошлым и останется.
Let every man praise the bridge he goes over. Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется.
Let sleeping dogs lie. Спящих собак не буди.
Let well (enough) alone. He трогайте того, что и так хорошо.
Liars need good memories. Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать).
Lies have short legs. У лжи ноги коротки.
Life is not a bed of roses. Жизнь не ложе из роз.
Life is not all cakes and ale (beer and skittles) Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т. е. не все забавы да развлечения).
Like a cat on hot bricks. Словно кошка на горячих кирпичах.
Like a needle in a haystack. Словно иголка в стоге сена.
Like begets like. Подобное рождает подобное.
Like cures like. Подобное излечивается подобным.
Like draws to like. Подобное к подобному тянется.
Like father, like son. Каков отец, таков и сынок.
Like master, like man. Каков хозяин, таков и работник.
Like mother, like daughter. Какова мать, такова и дочь.
Like parents, like children. Каковы родители, таковы и дети.
Like priest, like people. Каков священник, такова и паства.
Little chips light great fires. От маленьких щепок большие пожары бывают.
Little knowledge is a dangerous thing. Недостаточное знание — вещь опасная.
Little pigeons can carry great messages. Мал голубь, а важное послание доставить может.
Little strokes fell great oaks. Малые удары валят большие дубы.
Little thieves are hanged, but great ones escape. Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными.
Little things amuse little minds. Мелочи занимают мелкие умы.
 

Английские пословицы и поговорки

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

 




 

 
 

 

 
   E-mail: abc-english@yandex.ru
   Copyright © 2002-2011 :: Abc-english-grammar.com  
    Яндекс цитирования