Английские пословицы и поговорки


 

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

В этом разделе находятся пословицы и поговорки на английском языке с переводом.

Пословицы и поговорки на английском языке

Actions speak louder than words. Поступки говорят громче, чем слова.
Adversity is a great schoolmaster. Несчастье — великий учитель.
Adversity makes strange bedfellows. Нужда сведет человека с кем угодно.
After a storm comes a calm. После бури наступает затишье.
After dinner comes the reckoning. После обеда приходится платить.
After rain comes fair weather. После ненастья наступает хорошая погода.
Agues come on horseback, but go away on foot. Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком.
All are good lasses, but whence come the bad wives? Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?
All are not friends that speak us fair. He всяк тот друг, кто нас хвалит.
All are not hunters that blow the horn. He всяк тот охотник, кто в рог трубит.
All are not merry that dance lightly. He всяк весел, кто резво пляшет.
All asses wag their ears. Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид.
All bread is not baked in one oven. He все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают.
All covet, all lose. Всё желать, всё потерять.
All is not lost that is in peril. He всё то потеряно, что на краю гибели.
All lay load on the willing horse. На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника.
All promises are either broken or kept. Все обещания или нарушаются или исполняются.
All sugar and honey. Весь из сахара и меда.
All things are difficult before they are easy. Прежде чем стать легким, всё трудно.
All truths are not to be told. He всякую правду следует произносить вслух.
All work and no play makes Jack a dull boy. Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым.
Among the blind the one-eyed man is king. Кривой среди слепых — царь.
An ass is but an ass, though laden with gold. Осел ослом останется, даже если он гружен золотом.
An ass loaded with gold climbs to the top of the castle. Груженый золотом осел и на крышу замка взберется.
An empty hand is no lure for a hawk. Пустая рука ястреба не влечет.
An empty vessel gives a greater sound than a full barrel. Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок.
An evil chance seldom comes alone. Беда редко приходит одна.
An honest tale speeds best, being plainly told. Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово.
An hour in the morning is worth two in the evening. Один утренний час стоит двух вечерних.
An idle brain is the devil's workshop. Праздный мозг — мастерская дьявола.
An old dog barks not in vain. Старый пес без причины не лает.
An open door may tempt a saint. Открытая дверь и святого в искушение введет.
An ounce of discretion is worth a pound of learning. Унция осторожности не хуже фунта ученья.
An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. Быка берут за рога, а человека — за язык.
An unfortunate man would be drowned in a teacup. Неудачника можно утопить и в чашке.
Anger and haste hinder good counsel. Гнев и спешка затемняют рассудок.
As drunk as a lord. Пьян, как лорд (т. е. как может напиться лишь богач).
As innocent as a babe unborn. Невинный, как неродившийся младенец (т. е. до крайней степени наивный).
As like as an apple to an oyster. Так же похоже, как яблоко на устрицу.
As like as two peas. Похожие, как две горошины.
As old as the hills. Древний, как холмы.
As plain as the nose on a man's face. Так же очевидно, как нос — на лице.

 

Английские пословицы и поговорки

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

 




 

 
 

 

 
   E-mail: abc-english@yandex.ru
   Copyright © 2002-2011 :: Abc-english-grammar.com  
    Яндекс цитирования